TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Petrus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Peter, 1  an apostle of Jesus Christ, to those temporarily residing 2  abroad 3  (in Pontus, Galatia, Cappadocia, the province of Asia, 4  and Bithynia) who are chosen 5 

1 Petrus 1:4-5

Konteks
1:4 that is, 6  into 7  an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you, 1:5 who by God’s power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.

1 Petrus 1:18

Konteks
1:18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold,

1 Petrus 2:4

Konteks
A Living Stone, a Chosen People

2:4 So as you come to him, 8  a living stone rejected by men but 9  chosen and priceless 10  in God’s sight,

1 Petrus 2:24

Konteks
2:24 He 11  himself bore our sins 12  in his body on the tree, that we may cease from sinning 13  and live for righteousness. By his 14  wounds 15  you were healed. 16 

1 Petrus 3:9

Konteks
3:9 Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 17  others 18  because you were called to inherit a blessing.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:1]  1 tn Grk “Peter.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  2 tn Or “to those living as resident aliens,” “to the exiles.” This term is used metaphorically of Christians who live in this world as foreigners, since their homeland is heaven.

[1:1]  3 tn Grk “in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles. But here it is probably metaphorical, used of Gentile Christians spread out as God’s people in the midst of a godless world.

[1:1]  4 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[1:1]  5 tn Or “to the chosen sojourners…” On this reading the phrases in v. 2 describe their entire existence as sojourners, etc., not just their election.

[1:4]  6 tn The phrase “that is” is supplied in the translation to indicate that the imperishable inheritance is in apposition to the living hope of v. 3.

[1:4]  7 tn Grk “into,” continuing the description of v. 3 without an “and.”

[2:4]  8 tn Grk “to whom coming…you are built up…” as a continuation of the reference to the Lord in v. 3.

[2:4]  9 tn Greek emphasizes the contrast between these two phrases more than can be easily expressed in English.

[2:4]  10 tn Grk “chosen, priceless.”

[2:24]  11 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:24]  12 sn A quotation from Isa 53:4, 12.

[2:24]  13 tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaw, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”

[2:24]  14 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:24]  15 tn Grk the singular: “wound”; “injury.”

[2:24]  16 sn A quotation from Isa 53:5.

[3:9]  17 tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding.

[3:9]  18 tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA